Y tu… Que nombre le pones?

Opina sin culpas…

Traductores: ¡¡traduzcan bien!!

Posted by superactivo2008 en mayo 21, 2008

Por Camilo Beltrán

A latinanoamérica llega la mayoría de las películas de Hollywwod. Una estadística dice que en Chile un 72% por ciento de filmes son provenientes de la industria norteamericana. Sin embargo, por supuesto antes de llegar son traducidas, en donde incluso le cambian el nombre para darle una “adaptación” (Palmera Records es una de las más conocidas). Generalmente sule suceder para no hacer la traducción tan literal, ya que en español quedarían un tanto difícil de entender. Por tal razón buscan un nombre más comercial…

Es así que es suele suceder que películas como “The Happening” de Nigth Shymalan (que se estrena a mediados de este año) suelen llegar a Latinoamérica con nombres como “el fin de los tiempos”. La pregunta es por qué…cual es el problema de no ponerle “el suceso”.

Tres años atrás los productores de la película “King of Haven” demandaron a una de estas empresas de traducción por ponerle “Cruzada” a tal película. Otro caso emblemático es la película noventera “Mi pobre angelito” cuyo nombre original es “Home alone” (solo en casa). LO curioso de esta última es que a España llegó efectivamente bajo el nombre de “Solo en casa”. Mi pregunta es si los gringos pensarán que nosotros, los latinoamericanos no tenemos cabeza para entender un nombre como ese. Pues bien veamos otros casos.

Otra peli de cual nunca se habló de su nombre real fue “Star wars” (guerra de las estrellas) a la cual le cambiaron el estrella por galaxia. No se yo, pero entiendo que galaxia, no es lo mismo que estrella. De hecho cuando se estrenó la primera de esta saga, el primer afiche en latinoamérica era de “guerra de las estrellas” sin embargo nadie sabe de dónde sale este cambio.

¿ Qué se entiende por “The ring”? Yo entiendo “el anillo”. Y por qué la conocemos por “el aro”. Bueno ese es otro caso. Para mí un aro y un anillo es algo distinto.

Recuerdan “el protegido”, del mismo Shymalan. Bueno su nombre original es “unbrekable” que quiere decir irrompible..

Mi pregunta es, ¿ pensarán esos gringos que acaso tienen que adaptarnos los nombre de las pelis porque piensan que somos tontitos que no podemos decifrarla??

Una vez hablando con un gringo en español, comenzamos hablar de cine y le pregunté si había visto la película “la gran estafa” ( en donde trabaja Bradd Pitt, Julia Roberts, Matt Damon, Andy García Y George Clooney; exelente elenco). Me preguntó ¿ Ser una película española? No, le dije, es gringa…Se puso a pensar y me dijo: Ahh te refieres a ” Oceans`11″. Si, a esa misma, le dije.

Otrso casos:

“The parent trap” traducida como “juego de gemelas”

“Lion heart” traducida como “león peleador sin ley”

“Crossroads” traducida como “amigas por siempre”

“saw” traducida como “el juego del miedo”

“The Hills Have Eyes” traducida como “el despertar del diablo” debería haberse llamado “las montañas tienen ojos.

Bueno la lista es larga

Señores esto si tiene nombre: Alteración inadecuada de subtítulos y títulos, todo bajo un anhelo y trasfondo comercial

Para finalizar ¿ se han preguntdo como se tradujo en Usa “el chacotero sentimental”?, ya que llegó a Miami. Bueno, no se la respuesta, pero les aseguro que un nombre nada que ver a aquél

Adios totales.

4 comentarios to “Traductores: ¡¡traduzcan bien!!”

  1. superactivo2008 said

    Creo que tienes razon, de verdad, mucha razon, hace un tiempo mi mamá (profesora) arrendó una pelicula para llevarla a sus alumnos, ya que es profesora rural y cuando llueve no se pueden hacer cosas al aire libre, en ese sentido arrendó una pelicula que se llamaba (traducido) Tierra de Osos, de consiguiente les hiso una prueba a los alumnos antes de ver la pelicula con la premisa de que esperaban de la pelicula y bueno, las respuestas fueron diversas, pero ninguno le achuntó ya que tierra de osos no llega al fondo e intención de la pelicula, el nombre original es “Brother Bear” o Hermano Oso y ahí si que se entiende el sentido propio de dicha pelicula; reitero que concuerdo contigo y al parecer nosotros los latinoamericanos nos tragamos cualquier cosa que los gringos nos ponen frente a los ojos… Buena crítica

  2. paulina said

    Creo que poco importa la traducción de los títulos de películas norteamericanas, basta pensar un poco y reconocer el verdadero nombre. Lo que preocupa aquí es la masiva recepción de cine norteamericano por parte de los llamados “espectadores” , cine cargado de nacionalismo y humor barato, a mi parecer. Pareciera que el “Norte” se esfuerza en satisfacer todas nuestras necesidades, incluida en ellas, la entretención. Entretención que se traduce en mostrarnos desde su punto de vista diversos aspectos de la vida, del mundo, etc. Siempre es EE.UU quien “salva” al planeta de ….cualquier cosa……
    …Ya Portales nos advertía..:” hacer la conquista de América, no por las armas, sino por la influencia en toda esfera. Esto sucederá tal vez hoy no, pero mañana sí”.
    Pero como suele suceder..la Historia se repite…
    O somos quienes lo aceptamos….

  3. lisette said

    Hace un tiempo yo también me pregunté lo mismo y la verdad es que considero que es netamente por un asunto comercial, ya que a decir verdad, los nombres de algunas peliculas en inglés no son llamativas, por lo tanto la opción que queda, es cambiar los nombres y no “traducir” como solemos decir: ¡ah! la traducción está diferente!, no, no es eso, es solo que la traducción del original la adaptan a un nombre que sea más “vendido”, por eso digo que es más un tema comercial…si al fin y al cabo, el séptimo arte no tendría vida si no tuviera aceptación de la gente.

  4. Esteban said

    Yo creo que es super importante mantener los titulos de las peliculas que llegan a Chile.
    Ejemplo voy pasando por el mall y veo los nombres de las peliculas y me agrada el titulo de una e infiero que de eso va a tratarse la pelicula o que ese sera el objetivo sobre el cual versara todo el contenido del film…

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

%d personas les gusta esto: